00:00
Journal Article
Sep, 2025
Приём обратного перевода как средство анализа употреблений финансово-коммерческих терминов (русский–персидский–русский)
Abstract
В статье рассматривается приём обратного перевода как эффективный метод анализа употребления финансово-коммерческих терминов в языковой триаде «русский–персидский–русский». В условиях расширяющихся торгово-экономических связей между Россией и Ираном точность перевода финансовой терминологии приобретает особое значение для предотвращения юридических недоразумений и финансовых рисков. Метод обратного перевода позволяет выявлять смысловые сдвиги и терминологические несоответствия, возникающие при двустороннем переводе, что способствует повышению качества межкультурной коммуникации и юридической корректности контрактов. В работе проанализированы примеры реальных переводов финансовых документов, иллюстрирующие проблемы передачи таких терминов, как обеспечительный платёж, пеня, счёт-фактура и другие. Обратный перевод выступает не только инструментом контроля качества, но и средством обучения переводчиков и разработки отраслевых стандартов терминологии. Перспективы развития метода связаны с интеграцией нейросетевых технологий и автоматизацией контроля переводов, что позволит улучшить качество международных финансово-коммерческих коммуникаций и укрепить российско-иранское сотрудничество.
обратный перевод, финансовая терминология, коммерческие термины, русско-персидский перевод, межкультурная коммуникация, лингвистический анализ, юридический перевод
Full text: philology-asu.ru
