Научная публикация

00:00
Голос Науки
Голос Науки
...
Статья в журнале
Май, 2023

Способы передачи средств создания образности при переводе англоязычных слоганов в маркетинговом дискурсе на русский язык

Готуалт В.С., Календр А.А.

PDF
Полный текст: http://philology-asu.ru/archive/2023/issue/1/article/1
ИнфоАвторыИнтервью автораОбсуждения

Аннотация

Данная статья посвящена особенностям перевода англоязычных слоганов в сфере маркетинговых коммуникаций на русский язык, в частности, способам передачи образности при переводе. Сфера маркетинговых коммуникаций как поле для функционирования слоганов представляет собой интерес с точки зрения интердискурсивного подхода, а именно слияния маркетингового и рекламного дискурсов. Рекламный слоган в рамках этого поля олицетворяет собой сумму индивидуальных качеств товара и способствует его абстрактному восприятию. Образность создается за счёт использования средств художественной выразительности. Именно поэтому так важно стремиться к сохранению переводческой эквивалентности при переводе англоязычных слоганов, прибегая к использованию тех или иных переводческих трансформаций.

Цитирование

Для цитирования:

Готуалт В.С., Календр А.А. Способы передачи средств создания образности при переводе англоязычных слоганов в маркетинговом дискурсе на русский язык // Евразийский филологический вестник. 2023. Вып. 1. С. 6-19.

скопировано
Логотип "Голос Науки"
Поддержать проект
Открытый микрофон
Наука
Подкасты
Спонсор
* не является рекламой
Регистрация
Евразийский филологический вестник
Научный журнал