Научная публикация

00:00
Голос Науки
Голос Науки
...
Статья в журнале
Апр, 2025

Интонационно-пунктуационное оформление поэтического текста в романской версификации и проблемы перевода с русского языка

Сернова Е.И., Свешникова М.И.

Аннотация

В статье рассматриваются особенности стихосложения в испанской и французской поэзии, связанные с языковыми явлениями. Проводится сравнение с силлабо-тонической системой русского стихосложения для выявления проблем перевода с русского языка. В русском силлабо-тоническом стихосложении строка организована в определённые стопы, представляющие повторяемость ударных и безударных слогов. Во французском и испанском языках, принадлежащих к одной романской группе, можно наблюдать определённые расхождения. Во французском языке с обязательным фиксированным ударением на последнем слоге ритмической группы стихосложение основано на силлабической системе, когда ритмическое единство стиха зависит от определённого количества произносимых слогов (стоп) в каждой строке. В испанском стихосложении принята акцентно-силлабическая система, которая являет собой нестопный (в отличие от силлабо-тонической системы) компромисс между силлабикой и тоникой. Ритмическая организация текста исходит из правил интонирования на языке оригинала, что редко воспроизводится на другом языке. Подчёркивается роль пунктуационного членения в интонационном оформлении текста. Во многих языках ведущим принципом пунктуации является синтактико-просодический. Однако пунктуационное оформление переводов не всегда находит своё объяснение правилами языка перевода: ни ритмом, ни синтаксисом, ни системой стихосложения. В ходе анализа переводов поэтического произведения с русского языка на французский и испанский языки были выявлены расхождения в передаче ритма русского стиха. Переводы на французский и испанский языки показали существенную разницу в оформлении ритмико-интонационного рисунка и обозначили проблемы для дальнейшего решения.
Полный текст: http://philology-asu.ru/archive/2025/issue/1/article/84
ИнфоАвторыОбсуждения

Авторы

Сернова Е.И.

Описание недоступно

Автор еще не стал участником

Свешникова М.И.

Описание недоступно

Автор еще не стал участником

Показаны все результаты
Логотип "Голос Науки"
Главная
Быстрый доступ
Поддержать проект
Спонсор
* не является рекламой
Категории
    Регистрация
    Информация
    Дата публикации: 1 Апр, 2025Кол-во просмотров: 225
    Полный текст: philology-asu.ru
    Для цитирования:
    Свешникова М. И., Сернова Е. И. Интонационно-пунктуационное оформление поэтического текста в романской версификации и проблемы перевода с русского языка // Евразийский филологический вестник. 2025. Вып. 1 (9). С. 115–129.
    скопировано
    Евразийский филологический вестник
    Научный журнал