Научная публикация

00:00
Голос Науки
Голос Науки
...
Статья в журнале
Апр, 2025

Интонационно-пунктуационное оформление поэтического текста в романской версификации и проблемы перевода с русского языка

Сернова Е.И., Свешникова М.И.

Аннотация

В статье рассматриваются особенности стихосложения в испанской и французской поэзии, связанные с языковыми явлениями. Проводится сравнение с силлабо-тонической системой русского стихосложения для выявления проблем перевода с русского языка. В русском силлабо-тоническом стихосложении строка организована в определённые стопы, представляющие повторяемость ударных и безударных слогов. Во французском и испанском языках, принадлежащих к одной романской группе, можно наблюдать определённые расхождения. Во французском языке с обязательным фиксированным ударением на последнем слоге ритмической группы стихосложение основано на силлабической системе, когда ритмическое единство стиха зависит от определённого количества произносимых слогов (стоп) в каждой строке. В испанском стихосложении принята акцентно-силлабическая система, которая являет собой нестопный (в отличие от силлабо-тонической системы) компромисс между силлабикой и тоникой. Ритмическая организация текста исходит из правил интонирования на языке оригинала, что редко воспроизводится на другом языке. Подчёркивается роль пунктуационного членения в интонационном оформлении текста. Во многих языках ведущим принципом пунктуации является синтактико-просодический. Однако пунктуационное оформление переводов не всегда находит своё объяснение правилами языка перевода: ни ритмом, ни синтаксисом, ни системой стихосложения. В ходе анализа переводов поэтического произведения с русского языка на французский и испанский языки были выявлены расхождения в передаче ритма русского стиха. Переводы на французский и испанский языки показали существенную разницу в оформлении ритмико-интонационного рисунка и обозначили проблемы для дальнейшего решения.
Полный текст: http://philology-asu.ru/archive/2025/issue/1/article/84
ИнфоАвторыОбсуждения

Обсуждений пока нет

Будьте первым, кто задаст вопрос или предложит тему для обсуждения этой научной работы.

Начать обсуждение
Логотип "Голос Науки"


Поддержать проект
Спонсор
* не является рекламой
Основное меню

Категории

    Регистрация
    Информация
    Дата публикации: 1 Апр, 2025Кол-во просмотров: 33
    Полный текст: philology-asu.ru
    Для цитирования:
    Свешникова М. И., Сернова Е. И. Интонационно-пунктуационное оформление поэтического текста в романской версификации и проблемы перевода с русского языка // Евразийский филологический вестник. 2025. Вып. 1 (9). С. 115–129.
    скопировано
    Евразийский филологический вестник
    Научный журнал

    Закрепленное