00:00
Статья в журнале
Дек, 2025
Роль лингвокультурной личности реципиента в оценке устного перевода (на примере персидского языка)
Аннотация
В статье рассматривается влияние лингвокультурных факторов на оценку качества устного перевода. На основе теории риторических моделей Р. Б. Каплана и исследований в области контрастивной риторики анализируются различия в логических и аргументативных структурах текстов различных культур. Особое внимание уделяется роли лингвокультурной личности потребителя перевода как ключевого элемента межкультурной коммуникации. В работе обобщён опыт сотрудников Каспийской высшей школы перевода при работе с персидским языком. Подробно рассматриваются такие параметры оценки, как естественность и беглость речи, точность передачи смысла, художественное оформление и лингвокультурные особенности перевода. Показано, что эффективность устного перевода определяется не только точностью и полнотой, но и способностью переводчика адаптировать риторическую и логическую структуру высказывания к ожиданиям аудитории.
Полный текст: http://philology-asu.ru/archive/2025/issue/4/article/109Обсуждений пока нет
Будьте первым, кто задаст вопрос или предложит тему для обсуждения этой научной работы.

