Scientific publication

00:00
Голос Науки
Голос Науки
...
Journal Article
Aug, 2023

Люди-переводчики в виртуальных судах: обзор дистанционных технологических решений в Австралии

Й. Рэн

PDF
DOI: 10.21202/jdtl.2023.31EDN: pqiafk

Abstract

Цель: данный междисциплинарный обзор ставит своей целью информирование правоведов, практиков и пользователей услуг лингвистического перевода в судебной системе о проблемах профессионального перевода на виртуальных слушаниях и в дистанционных режимах.

Методы: исследование проведено на стыке права, лингвистики и теории коммуникации и анализирует новейшие подходы к использованию технологий в дистанционном формате. Результаты работы синтезируются в форме практических рекомендаций для эффективной коммуникации в юридической сфере, осуществляемой при посредстве переводчиков в виртуальных судах.

Результаты: преследуя глобальную цель – повышение эффективности сотрудничества между поставщиками и пользователями переводческих услуг в процессе многоязычного общения в юридической сфере для достижения процессуального равноправия и равного доступа к правосудию, данное исследование позволяет сделать следующие основные выводы: (1) переход к использованию виртуальных слушаний с применением технологий значительно ускорился благодаря пандемии COVID-19, (2) растет потребность в эффективной коммуникации в юридической сфере, осуществляемой при посредстве переводчиков в дистанционном формате, и (3) успешное сотрудничество между пользователями и поставщиками услуг может привести к обоюдной выгоде.

Научная новизна: обзор исследований в области права и лингвистики выявил три основные проблемы: (1) соблюдение норм процессуального права во время слушаний в формате видеоконференций и при использовании дистанционных технологий, (2) реализация принципов равноправия и доступности правосудия для лиц с ограниченным владением официальным языком судебной системы при посредстве людей-переводчиков в виртуальных судах. Представленная работа восполняет пробелы в изучении данных вопросов.

Практическая значимость: статья затрагивает три аспекта системы взаимоотношений между правом и языком: (1) пандемия COVID-19 ускорила внедрение технологий виртуальных залов судов в Австралии и повлияла на переводческую деятельность в судах, (2) переводчики испытывают трудности при дистанционной работе, (3) необходимо добиваться лингвистической точности и межкультурной адекватности при сохранении стиля передачи содержания, заложенного автором оригинального сообщения. Исследование опирается на практику судебного перевода и подчеркивает важность эффективного сотрудничества в процессе успешной многоязычной коммуникации в юридической сфере на основе общих целей, ожиданий и понимания между профессионалами.

Full text: https://www.lawjournal.digital/jour/article/view/237
InfoAuthorsAuthor's interviewDiscussions

We recommend that you study

Golos Nauki Logo
Sponsor
* is not an advertisement
Sign Up
Journal of Digital Technologies and Law
Scientific Journal
To quote:

Рэн Й. Люди-переводчики в виртуальных судах: обзор дистанционных технологических решений в Австралии. Journal of Digital Technologies and Law. 2023;1(3):712-724. https://doi.org/10.21202/jdtl.2023.31. EDN: pqiafk

copied